Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Książka

[Do koszyka]

Tytuł: [Shimon Budoni, "Kyōri-mondō" (1562-nen), dai-ichibu : tekisuto oyobi kaisetsu]
Autor/redaktor: Takao Okamoto
Miejsce wydania: Kobe
Wydawnictwo: Kobe City University of Foreign Studies
Rok wydania: 2002
Seria:
Annals of Foreign Studies ; 56 [Wyświetl]
Strony: 148 s.
Inne: Bibliogr., il
Abstrakt: Praca stanowi część wyników badań przeprowadzonych przez zespół badawczy Uniwersytetu w Kobe nad starobiałoruskim przekładem "Katechizmu" z 1562 r. Książka składa się z przedmowy i trzech rozdziałów. W pierwszym rozdziale poruszona została sporna kwestia miejsca i daty urodzin S. Budnego; w drugim – reguły transkrypcji stosowane w książce oparte na alfabecie współczesnego języka rosyjskiego; w rozdziale trzecim umieszczono tekst części pierwszej "Katechizmu", który został przetranskrybowany przez T. Okamoto. Podstawą transkrybowanego tekstu była mikrofisza egzemplarza z Biblioteki Naukowej Państwowego Uniwersytetu Moskiewskiego im. M.W. Łomonosowa. (PK)
Hasła autorskie:
au. Okamoto, Takao [Wyświetl]
Słowa kluczowe: 16 w., Budny Szymon (1530-1593), język starobiałoruski, katechizm, przekład 2 (rezultat)
Tagi:
Klasyfikacja:
9.3.2. Język białoruski. Historia języka [Wyświetl]
Powiązania przychodzące:
Recenzja: MORITA Koji .- "Acta Baltico-Slavica" 2003 [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Budny, Szymon [Wyświetl]