Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Wykorzystanie przekładów literackich w pracy nad dwujęzycznym słownikiem walencyjnym
Autor/redaktor: Zbigniew Greń, Danuta Rytel-Kuc
Opublikowany w: Problemy teoretyczno-metodologiczne badań konfrontatywnych języków słowiańskich .- Warszawa, 1991 [Wyświetl]
Strony: 69-78
Języki: pol
Abstrakt: W artykule omówiono relacje między językoznawstwem konfrontatywnym a teorią przekładu, z wyróżnieniem różnic między celami obu dziedzin oraz podawanych w nich interpretacjach ekwiwalencji. Przedstawiono znaczenie materiału przekładowego w przygotowywanym czesko-polskim słowniku czasowników oraz wskazano typy częstych błędów w przekładach z języka czeskiego na polski, które wpłynęły na selekcję korpusu tekstowego słownika. Analiza koncentruje się na rodzajach różnic semantycznych wpływających na decyzję o odrzuceniu materiału przekładowego jako niekorespondującego w pełni z opisem poszczególnych czasowników w słowniku. Scharakteryzowano stosunki między ekwiwalentami konfrontowanych języków, w tym różnice w strukturalizacji wyrażanych treści, stwierdzając, że język polski określany jest jako bardziej analityczny niż czeski. Wnioski dotyczą obecności omówionych zjawisk w dwujęzycznym słowniku walencyjnym lub ich pomijaniu, z uwagi na przynależność do sfery opisu gramatyki konfrontatywnej. (Bi)
Hasła autorskie:
ws. Greń, Zbigniew [Wyświetl]
ws. Rytel-Kuc, Danuta [Wyświetl]
Słowa kluczowe: czasownik, ekwiwalencja międzyjęzykowa, język czeski, język polski, leksykografia, morfosyntaksa, przekład 1 (procedura lingwistyczna), słownik dwujęzyczny, słownik walencyjny, teoria przekładu, walencja
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
1.4.1.1. Dział ogólnosłowiański. Leksykologia. Studia konfrontatywne. Słowniki dwu- i wielojęzyczne [Wyświetl]
6.1.6.4. Język czeski. Leksykografia [Wyświetl]
8.2.6.4. Język polski. Leksykografia [Wyświetl]
6.1.1.4. Język czeski. Składnia [Wyświetl]
8.2.1.4. Język polski. Składnia [Wyświetl]