Problemy konfrontatywnego opisu czasowników bułgarskich i polskich na płaszczyźnie semantycznej i syntaktycznej
Autor/redaktor:
Małgorzata Korytkowska
Opublikowany w:
Problemy teoretyczno-metodologiczne badań konfrontatywnych języków słowiańskich .- Warszawa, 1991
[Wyświetl]
Strony:
79-90
Języki:
pol
Abstrakt:
Przedmiotem opisu są czasowniki denominalne, kauzatywne i reprezentujące predykaty drugiego rzędu w języku polskim i bułgarskim. Poszczególne klasy czasowników w obydwu analizowanych językach mogą mieć szerszy lub węższy zakres, np. bułg. членувам, докторувам, ергенувам, кметувам posiadają znacznie szerszy zakres niż w języku polskim, w którym odpowiadają im zdania z analitycznie wyrażoną predykacją imienną, np. jestem adwokatem/nauczycielem/pisarzem. Za punkt wyjścia analizy konfrontatywnej przyjęto płaszczyznę semantyczną, a następnie syntaktyczną. Podstawową rolę podczas badania cech struktury semantycznej odgrywa analiza dekompozycyjna (analiza parafraz, jakie dopuszczają badane zdania). Przy konfrontatywnym opisie syntaktycznym najważniejsze są problemy związane z procesem leksykalizacji oraz typy zróżnicowania ogólnej struktury semantycznej, które wpływają na pojawianie się członów tej struktury na poziomie zdania. Na podstawie zaprezentowanego materiału można stwierdzić, że analiza na płaszczyźnie semantycznej i syntaktycznej pozwala najpierw opisać pewne pole semantyczne, a następnie wskazać wnioski o charakterze typologicznym bądź dystrybucyjnym. (PK)