Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Przekład zwierciadłem językowego i kulturowego obrazu świata : na przykładzie "Imperium" Ryszarda Kapuścińskiego
Autor/redaktor: Hanna Burkhardt
Opublikowany w: Językowy obraz świata i kultura .- Wrocław, 2000 [Wyświetl]
Strony: 261-270
Języki: pol
Abstrakt: Problemy związane z przekładem słownictwa związanego z realiami i kulturą (bigos, kibitka, wołga, podchody, kółko graniaste i in.) oraz leksemów, których ekwiwalenty w języku niemieckim nie pokrywają się w pełni ze znaczeniem denotatywnym leksemów polskich (brunatny - braun, fioletowy - blau, fistaszki - Pistazien i in.). (IŁ)
Hasła autorskie:
au. Burkhardt, Hanna [Wyświetl]
Słowa kluczowe: ekwiwalent przekładowy, "Imperium", język niemiecki, język polski, językowy obraz świata, Kapuściński Ryszard (1932-2007), przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), słownictwo
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
10.3. Prace kontrastywne słowiańsko-niesłowiańskie [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Kapuściński, Ryszard [Wyświetl]