Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Pourquoi njakoj et njakakăv en bulgare peuvent-ils être des équivalents fonctionnels de quelque en français?
Autor/redaktor: Zlatka Guentchéva
Opublikowany w: Studia kognitywne .- T. 3 : Kwantyfikacja, czas, aspekt = Études cognitives .- Vol. 3 : Quantification, temps, aspects .- Warszawa, 1999 [Wyświetl]
Strony: 163-181
Języki: fre
Abstrakt: On analyse des question suivantes: quelque et някой dans la construction en il y a / има, quelque et някой et l'assertion stricte, la domaine des valeurs modales de ’quelque’ et ’някой’, la domaine des valeurs aspectuelles. Някой n'évoque jamais qualitativement une entité nominale (à la différence de quelque), mais quelque et някой ont en commun l'opération de parcours. Dans la domaine des occurrences qualititatives quelque a pour équivalent fonctionnel някакъв. (Bi)
Abstrakt 2: Analizie poddane zostały następujące zagadnienia: quelque i някой w konstrukcjach z il y a / има, quelque i някой w asercjach ścisłych, problem wartości modalnych quelque i някой, problem wartości aspektualnych. W przeciwieństwie do francuskiego quelque bułgarskie някой nie wywołuje nigdy jakościowo jednostki nominalnej, jednak quelque i някой mają wspólną klasę okurencji. W zakresie użyć jakościowych quelque posiada ekwiwalent funkcjonalny някакъв. (Bi)
Hasła autorskie:
au. Guentchéva, Zlatka [Wyświetl]
Słowa kluczowe: dystrybucja, ekwiwalencja funkcjonalna, ekwiwalent, grupa składniowa, język bułgarski, język francuski, quelque, składnia 1 (tworzenie wyrażeń złożonych), някакъв, някой
Tagi:
Klasyfikacja:
10.3. Prace kontrastywne słowiańsko-niesłowiańskie [Wyświetl]
3.1.1.4.1. Język bułgarski. Grupa wyrazowa [Wyświetl]
3.1.1.4. Język bułgarski. Składnia [Wyświetl]
3.1.5. Język bułgarski. Semantyka. Pragmatyka [Wyświetl]