iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: Charakterystyka językowa ekumenicznego przekładu "Ewangelii św. Mateusza"
Author/editor: Krystyna Długosz-Kurczabowa
Published in: Przegląd Humanistyczny [Show]
Journal issue: 1998 R. 42 nr 4
Pages: 65-96
Languages: pol
Abstract: Najważniejszą cechą przekładu jest innowacyjność przejawiająca się w: wprowadzaniu współczesnego słownictwa, usuwaniu form i wyrazów archaicznych, wprowadzaniu nowego słownictwa do istniejącego w innych przekładach, usuwaniu biblizmów i wprowadzaniu na ich miejsce form nieekwiwalentnych. Druga wyrazista cecha - desakralizacja tekstu biblijnego. (JG)
Author headings:
au. Długosz-Kurczabowa, Krystyna [Show]
Keywords: 1997 r., Biblia, Ewangelia św. Mateusza, język polski, język religijny, morfologia 1 (budowa i odmiana wyrazów), ortografia, przekład 2 (rezultat), składnia 1 (tworzenie wyrażeń złożonych), słownictwo
Tags:
Classification:
8.2.1.6. Polish. Stylistics [Show]
1.1.2. General part. Problems of modern languages. Problems of translation [Show]