W związku z widoczną w drugiej połowie 20 w. desakralizacją życia społecznego, w tłumaczeniach Nowego Testamentu z lat dziewięćdziesiątych obserwuje się rezygnację z archaizmów i zastępowanie ich leksyką potoczną. Dość często stosuje się również słownictwo z zakresu stylu urzędowego, np. naoczni świadkowie, związki małżeńskie, pełnomocnicy. (TŚ)