iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Принимаю

iSybislaw

Институт славистики Польской академии наук

Пользователь: Пароль:
Polski English Русский

Статья

[В корзину]

Заглавие: Neologizmy przymiotnikowe w języku bułgarskim i ich przekład na język polski
Автор/редактор: Joanna Przygocka-Hamrol
Опубликована в: Słowotwórstwo i tekst .- Warszawa, 2007 [Показать]
Страницы: 179-186
Прочее: Streszcz.: eng
Языки: pol
Аннотация: Autorka omawia przymiotnikowe neologizmy bułgarskie należące do leksyki międzynarodowej i mające w polszczyźnie odpowiedniki utworzone od tych samych podstaw. Leksemy zostały wyekscerpowane ze słownika oraz ze stron internetowych o charakterze informacyjnym. Ich analiza wskazuje najbardziej produktywne sufiksy, a także najbardziej typowe podstawy słowotwórcze, którymi w przeważającej większości są wyrazy pochodzenia angielskiego. Konfrontacja zebranego materiału z polskimi przymiotnikami utworzonymi od tych samych podstaw pozwala na wyróżnienie trzech grup: w pierwszej zachodzi pełna tożsamość ekwiwalentów, w drugiej przymiotnik polski utworzony jest za pomocą innego sufiksu niż bułgarski, w trzeciej przymiotnik bułgarski nie ma swojego odpowiednika polskiego i w przekładzie zachodzą różnice we frazie nominalnej. Autorka wskazuje też sytuacje, w których dla polskich przymiotników brak adekwatnego odpowiednika bułgarskiego. (MF)
Персоналии:
au. Przygocka-Hamrol, Joanna [Показать]
Ключевые слова: ekwiwalencja leksykalna, ekwiwalencja międzyjęzykowa, internacjonalizm, język bułgarski, język polski, neologizm leksykalny, przymiotnik, zapożyczenie 2 (rezultat)
Tags:
Классификация:
3.1.1.3. Болгарский язык. Словообразование [Показать]
8.2.1.3. Польский язык. Словообразование [Показать]
1.1.1. Общеславянский раздел. Проблемы современных языков. Сопоставительные исследования [Показать]