Tytuły i śródtytuły w przekładach Biblii na język polski
Autor/redaktor:
Ewa Komorowska
Opublikowany w:
Roczniki Humanistyczne. Językoznawstwo = Annales de Lettres et Sciences Humaines. Linguistique = Annals of Arts. Linguistics
[Wyświetl]
Numer czasopisma:
2003 T. 51 z. 6
Strony:
53-84
Inne:
Tab., streszcz.: eng
Języki:
pol
Abstrakt:
Celem artykułu jest określenie, od kiedy tytuły stanowią integralną część ksiąg staro- i nowotestamentowych, oraz jakie spełniają funkcje i na jakich zasadach są budowane. Autorka, porównując tytuły i śródtytuły w tłumaczeniach polskich, wykorzystuje metodę filologiczną. Korzysta także z przekładów obcojęzycznych i innowierczych. Badania pozwalają na wnioski, że tytuły były dziełem tłumaczy i wydawców; cechuje je konkretność, silny związek z tradycją biblijną, wykorzystywanie stałych połączeń wyrazowych. Autorka zauważa, że tytuły biblijne przeniknęły do świadomości potocznej społeczeństwa. (PK)