Publikacja zawiera dwie części: "Zarys dziejów łużyckich przekładów Biblii" oraz "Bibliografię prac o łużyckich przekładach Biblii". W alfabetycznym wykazie bibliograficznym zostały zamieszczone publikacje wydane od przełomu XVII/XVIII w. do 1995 roku: a) o określonym autorstwie; b) podpisane inicjałami, kryptonimami i innymi oznaczeniami; c) anonimowe; d) prace zbiorowe; e) uzupełnienia. Zarejestrowane prace omawiają m.in. język Biblii, metody przekładu, historię przekładów, dzieje badań nad Biblią, imiona chrześcijańskie pochodzenia biblijnego, najstarszą terminologię. Aneks zawiera mapę łużyckiego obszaru językowego do końca XVIII w. oraz paralelny fragment Ewangelii według Mateusza z katolickich i protestanckich przekładów łużyckich (XVI-XX w.). (Bi)