iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: Церковнославянское сослагательное наклонение и 'негативная вежливость' : на материале "Патерика Римского" в ВМЧ
Author/editor: Томас Дайбер
Published in: Язык и стиль литературных и нелитературных текстов = Język i styl tekstów literackich i nieliterackich .- Łódź, 2012 [Show]
Pages: 7-20
Note: Streszcz.: eng
Languages: rus
Abstract: В статье исследуется вопрос употребления сослагательного наклонения при обращении "низкого" говорящего к "высокому" слушателью (т.н. "негативная вежливость") на примере просьб, находящихся в тексте первых трех книг "Бесед" и их латинского и церковнославянского переводов. Автор выявляет, что употребление сослагательного наклонения в церковнославянском переводе соответстуeт в большинстве случаев греческому подлиннику, за исключением ситуаций, когда переводчик хотел ярче подчеркнуть дистанцию между говорящим и слушателем. (MF)
Abstract 2: W artykule badane jest zagadnienie użycia trybu łączącego przy zwracaniu się "nisko stojącego" mówiącego do "wysoko stojącego" słuchacza (tzw. "negatywna uprzejmość") na przykładzie próśb znajdujących się w tekście pierwszych trzech ksiąg "Dialogów" i ich łacińskiego i cerkiewnosłowiańskiego przekładu. Autor ujawnia, że użycie trybu łączącego w przekładzie cerkiewnosłowiańskim w większości przypadków odpowiada greckiemu oryginałowi za wyjątkiem sytuacji, w których tłumacz chciał jaskrawiej podkreślić dystans między mówiącym a słuchaczem. (MF)
Author headings:
au. Daiber, Thomas [Show]
Keywords: 14 w., grzeczność negatywna, język cerkiewnosłowiański, język łaciński, przekład 2 (rezultat), tryb łączący
Tags:
Classification:
2.1. Church Slavonic language [Show]
10.2. Other languages influence on Slavic languages [Show]