iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Article

[Add to basket]

Title: Neologizmy przymiotnikowe w języku bułgarskim i ich przekład na język polski
Author/editor: Joanna Przygocka-Hamrol
Published in: Słowotwórstwo i tekst .- Warszawa, 2007 [Show]
Pages: 179-186
Note: Streszcz.: eng
Languages: pol
Abstract: Autorka omawia przymiotnikowe neologizmy bułgarskie należące do leksyki międzynarodowej i mające w polszczyźnie odpowiedniki utworzone od tych samych podstaw. Leksemy zostały wyekscerpowane ze słownika oraz ze stron internetowych o charakterze informacyjnym. Ich analiza wskazuje najbardziej produktywne sufiksy, a także najbardziej typowe podstawy słowotwórcze, którymi w przeważającej większości są wyrazy pochodzenia angielskiego. Konfrontacja zebranego materiału z polskimi przymiotnikami utworzonymi od tych samych podstaw pozwala na wyróżnienie trzech grup: w pierwszej zachodzi pełna tożsamość ekwiwalentów, w drugiej przymiotnik polski utworzony jest za pomocą innego sufiksu niż bułgarski, w trzeciej przymiotnik bułgarski nie ma swojego odpowiednika polskiego i w przekładzie zachodzą różnice we frazie nominalnej. Autorka wskazuje też sytuacje, w których dla polskich przymiotników brak adekwatnego odpowiednika bułgarskiego. (MF)
Author headings:
au. Przygocka-Hamrol, Joanna [Show]
Keywords: ekwiwalencja leksykalna, ekwiwalencja międzyjęzykowa, internacjonalizm, język bułgarski, język polski, neologizm leksykalny, przymiotnik, zapożyczenie 2 (rezultat)
Tags:
Classification:
3.1.1.3. Bulgarian. Word-formation [Show]
8.2.1.3. Polish. Word-formation [Show]
1.1.1. General part. Problems of modern languages. Contrastive studies [Show]