Hrvatski književnik, prevoditelj I. Velikanović zanimljiva je pojava u hrvatskom kulturnom životu na kraju 19. i u prvoj polovici 20. stoljeća. Njegov neobično bogat i raznovrstan ali nedovoljno istražen opus tek će trebati podrobnije proučavati. Rasvjetljavanju će Velikanovićeva književna izraza zasigurno pomoći i istraživanje frazeologije u njegovim djelima. Razmatranjem frazema na strukturnom i semantičkom planu u zbirci pripovijedaka "Srijemske priče" to se istraživanje nastoji potaknuti. (MS)