Documents in class: 1.1.2. General part. Problems of modern languages. Problems of translation
Description | Type | Actions |
---|---|---|
GASZYŃSKA-MAGIERA Małgorzata: Czy możliwe jest przekazanie w przekładzie elementów komunikacji kulturowej? : uwagi na marginesie analizy tłumaczeń zdań zawierających tryb subjonctivo, wybranych z prozy iberoamerykańskiej .- Gdańsk, 2000 | Book article | [Show] |
MOSSÓR Magdalena: Czy Rosjanin może pisać na Berdyczów? : transponowanie stałych związków frazeologicznych w polskich przekładach "Mistrza i Małgorzaty" Michaiła Bułhakowa .- "Slavia Orientalis" 2001 | Journal article | [Show] |
WIŁA Urszula: Czy viejo to 'stary'? .- Kraków, 1998 | Book article | [Show] |
Czy zawód tłumacza jest w pogardzie? .- Kraków, 1997 | Book | [Show] |
MATUSZCZYK Bożena: Czy zmierzch polskiego stylu biblijnego? .- Poznań, 2001 | Book article | [Show] |
BALCERZAN Edward: Czym jest nieprzekładalność - faktem praktyki translatorskiej czy zmyśleniem teoretyków? .- Katowice, 1998 | Book article | [Show] |
POGAČNIK Jože: Dalmatins Bibelübersetzung (1584) als Ausgangsbasis für eine Vertextungs- und Erzählpraxis in der slowenischen Literatur .- Ljubljana, 1998 | Book article | [Show] |
JESENŠEK Marko: Deležniško-deležijski skladi na -č in -ši v slovenskih prevodih evangelijev .- Ljubljana, 1998 | Book article | [Show] |
STAWNICKA Jadwiga: Deminutywność jako rodzaj akcji : na materiale przekładowym rosyjsko-niemieckim .- Katowice, 2003 | Book article | [Show] |
GRUSZCZYŃSKA Ewa: Den polska dativens semantik : hur överförs den till svenska? [Semantyka polskiego celownika : jak jest przenoszona na szwedzki?] .- "Slovo" 1998 | Journal article | [Show] |
Displaying results 41-50 of 679 found.
[ (1) |< First ]
[ (4) << Previous ]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[ Next >> (6) ]
[ Last >| (68) ]