Dokumenty w klasie: 9.2.1.7. Język rosyjski. Język autora
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
MENAC Antica: Engleske riječi i izrazi u djelima Vladimira Majakovskog i Iljfa i Petrova .- "Radovi Zavoda za slavensku filologiju" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
OJCEWICZ Grzegorz: Epitet влажный w poezji Iwana Bunina i jej przekład na język polski .- Gdańsk, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
LUDLUM Martha D.: "Evgenij Onegin" : verbs and the hero's name in Puškins novel in verse .- "International Journal of Slavic Linguistics and Poetics" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GRIMM Anja: Explizitheit und Implizitheit von Gewalt in der Sprache Vladimir Vol'fovič Žirinovskijs .- "Zeitschrift für Slawistik " 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SZELEWSKI Maciej: Funkcje nazw własnych w polsko- i rosyjskojęzycznej literaturze fantasy na przykładzie utworów Andrzeja Sapkowskiego oraz Nika Perumowa i Siergieja Łukjanienki .- Szczecin, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
HOLLÓS Attila: Gogol "huszár"-ja [Гусар Гоголя] .- Budapest, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
GINTER Anna: Gra słów w procesie komunikacji : na materiale powieści Vladimira Nabokova "Lolita", "Rozpacz", "Śmiech w ciemności" .- Łódź, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
GINTER Anna: Gra słów w przekładzie powieści Vladimira Nabokova "Lolita" .- Wrocław, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
LUBOCHA-KRUGLIK Jolanta, MAŁYSA Oksana: Gra (z) tekstem, gra z czytelnikiem : kilka uwag o polskim przekładzie powieści Wiktora Pielewina "T" .- "Przegląd Rusycystyczny" 2018 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
WAD ANDERSEN René: Hvordan "Kappen" skal oversættes [Как переводить "Шинель"] .- "Svantevit : dansk tidsskrift for slavistik" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 11-20 spośród 299 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (1) << Poprzednie ]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[ Następne >> (3) ]
[ Koniec >| (30) ]