Primijenjena lingvistika u Hrvatskoj - izazovi na početku XXI. stoljeća .- Zagreb ; Rijeka, 2002
[Wyświetl]
Strony:
123-128
Inne:
Streszcz.: rus
Języki:
scr
Abstrakt:
Izvori i hrvatske i ruske frazeologije vrlo su različiti. Jedan od njih je i sport. Izrazi preuzimani iz sportskog žargona semantički su preoblikovani i s novim frazeološkim značenjem prelaze u opći frazeološki fond i hrvatskoga i ruskoga jezika. Tri su različita tipa odnosa semantičkoga taloga sa sportskom pozadinom i samih sportova. Jedan se dio frazema odnosi na sport općenito, u njemu se daje samo sportska naznaka. U drugom dijelu sportski izvor vodi prema nekoliko vrsta sportova povezanih nekom zajedničkom značajkom. U trećem je pak dijelu frazema prepoznatljiv jedan konkretan sport. Na korpusu hrvatskih i ruskih frazema analiziraju se sportski izvori i način na koji su utjecali na formiranje frazeološkoga značenja. (MS)