Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu

Opis Typ Akcje
STEFANIAK Aleksandra: Czy burak jest wsiokiem? .- Kraków, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
GASZYŃSKA-MAGIERA Małgorzata: Czy możliwe jest przekazanie w przekładzie elementów komunikacji kulturowej? : uwagi na marginesie analizy tłumaczeń zdań zawierających tryb subjonctivo, wybranych z prozy iberoamerykańskiej .- Gdańsk, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
MOSSÓR Magdalena: Czy Rosjanin może pisać na Berdyczów? : transponowanie stałych związków frazeologicznych w polskich przekładach "Mistrza i Małgorzaty" Michaiła Bułhakowa .- "Slavia Orientalis" 2001 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
WIŁA Urszula: Czy viejo to 'stary'? .- Kraków, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
Czy zawód tłumacza jest w pogardzie? .- Kraków, 1997 Książka [Wyświetl]
MATUSZCZYK Bożena: Czy zmierzch polskiego stylu biblijnego? .- Poznań, 2001 Artykuł w książce [Wyświetl]
BALCERZAN Edward: Czym jest nieprzekładalność - faktem praktyki translatorskiej czy zmyśleniem teoretyków? .- Katowice, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
POGAČNIK Jože: Dalmatins Bibelübersetzung (1584) als Ausgangsbasis für eine Vertextungs- und Erzählpraxis in der slowenischen Literatur .- Ljubljana, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
JESENŠEK Marko: Deležniško-deležijski skladi na in -ši v slovenskih prevodih evangelijev .- Ljubljana, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
STAWNICKA Jadwiga: Deminutywność jako rodzaj akcji : na materiale przekładowym rosyjsko-niemieckim .- Katowice, 2003 Artykuł w książce [Wyświetl]
Wyniki 41-50 spośród 682 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (4) << Poprzednie ]  1  2  3  4  5  6  7  8  9 10 [ Następne >> (6) ] [ Koniec >| (69) ]